...Ти отпочиваш гласа в миналото
и си спомняш заглавието на книга,
историята на няколко стиха,
младежката нощ на поети с китара,
значението, което имат
поети и знамена в живота ти.
Аз ти говоря за запетайки и главни букви,
за образи в излишък или липсващи,
за нуждата да се постигне ритъм,
който да държи историята,
също както с длани се държат
влагата и зидовете на дворец от пясък.
И си спомням също няколко стиха
в нощи, когато запетайки и главни букви,
метафори и ритми
стоплиха дома ми,
правиха ми компания,
съумяха да ме убедят
със самата твоя сила за съблазняване...
Допада ли ви този откъс от стихотворението "Поетика" на Луис Гарсия Монтеро, по превод на Рада Панчовска? Ако е погъделичкал с лиричността си душата ви, то ще се зарадвате да научите, че култовият съвременен испански поет пристига в София след седмица, на 29 март, по покана на Институт Сервантес.
По време на визитата си у нас Луис Гарсия Монтеро ще се срещне със студенти, автори и читатели в Университетския културен център на Софийския университет на 30 март, сряда, от 18 ч. Срещата ще бъде водена от Хуан Антонио Берниер - един от признатите млади поети на Испания, понастоящем лектор по испански език в СУ. Събитието е с осигурен консекутивен превод от испански на български език.
Гарсия Монтеро от своя страна е професор по испанска литература в родния си град Гранада. Той е автор на над 25 стихосбирки, пише проза и литературна критика. Носител е на Националната награда за поезия и на Националната награда на литературната критика, както и на наградите "Адонаис", "Гарсия Лорка", "Лоеве".
Луис Гарсия Монтеро има особено голям принос към поезията още от 80-те години, когато група млади творци от Гранада реагира срещу преобладаващия интерес към ирационалното и антиреализма в поезията, срещу херметичния изказ и крайното експериментиране с формата, които през предходните две десетилетия са се изчерпили и вече не са нищо друго, освен мъчителна инерция. Новото литературно движение взема името си от стихосбирката на Гарсия Монтеро "Другата чувствителност". Поетите от това поколение се връщат към директния израз на емоционалното, към темите от всекидневието, към разговорния език. Тяхната "Муза, облечена в дънки" и до днес шества в испанската поезия и на новите поети им е трудно да намерят оригинална алтернатива, с която да я заместят.
0 | 0 |